試し読みをする

※電子書籍ストアBOOK☆WALKERへ移動します。

試し読みをする

※電子書籍ストアBOOK☆WALKERへ移動します。

作品特設サイト
  • 定価: (本体円+税)
発売日:
2010年03月12日
判型:
新書判
商品形態:
文庫
ページ数:
224
ISBN:
9784046310811

新訳 ふしぎの国のアリス

  • 著者 ルイス・キャロル
  • 訳者 河合 祥一郎
  • イラスト okama
  • 定価: 円(本体円+税)
発売日:
2010年03月12日
判型:
新書判
商品形態:
文庫
ページ数:
224
ISBN:
9784046310811

世界中で愛されるアリスが、51点のさし絵と新訳でうまれかわる

【本を開けば、そこはワンダーランド!】
【原文の言葉あそびの楽しさそのまま! 現存するアリス訳の中で、文句なしの最高傑作の新訳!! okamaのかわいいイラストが51点も】
【シリーズ累計50万部突破】

「まずい! まずい! 遅刻だあ!」
へんてこなウサギを追って、深ぁーい穴に落ちたアリス。
そこはなにからなにまでふしぎなワンダーランド!?

●ここがポイント
(1)okamaのかわいい挿絵いっぱい!
本書にはかわいい挿絵が掲載されています。なんと、51点も!
ぱらぱらめくって絵を見るだけでもたのしめます。

(2)なんといっても新訳!!
今に息づく、美しい日本語でアリスが読めます。
むずかしくて読みづらいなんてこと一切なし! そしてくずれた日本語でもありません。
アリスの上品かつかわいらしいセリフを楽しめます。

(2)アリスの面白さはライム(韻(いん))
本作が出版される以前、日本では「アリスの面白さは原文を読まないとわからない」と言われてきましたが、それほどにキャロルは英語のひびき(韻をふむこと)の面白さを作中の詩にこめていたのです。
そのため、本作では、とくに詩の韻が大切に訳されています。これはいままでにないこころみなのです。

  「ウィリアム父さん、年だよ、すっ【かり】。」
  若い息子が言いました。「頭は白髪でまっ《しろ》、
  なのにしょっちゅう逆立ちばっ【かり】!
  年相応に、ちゃんと《しろ》。」

※【 】《 》で韻がふまれています。

(3)くわしい解説付き!
訳者あとがきには、物語が生まれたいきさつや、作品に関するくわしい解説・裏話が読めます。
・冒頭に登場する「一の姫」「二の姫」「三の姫」とはだれのこと?
・ドードー鳥はだれをあらわしている?
・「海の学校」のビジツ先生って?
アリスファンならニヤリとしてしまうこと、まちがいなし!

●あらすじ
アリスは7歳の女の子。野原でうとうとしてたら、懐中時計を持ったおかしなウサギが走ってきた。ウサギを追って、地球をつきぬけるような深ーい穴に落ちると、そこはふしぎの国!あまいケーキを食べれば体がのびて、びんの水薬を飲めばちぢんじゃう。涙の海を泳いだり、ドードー鳥とかけっこしたり、こわいハートの女王様に首を切られそうになったりと、もうめちゃくちゃ。51の絵と新訳で名作がうまれかわる。小学中級から。

もくじ

1 ウサギの穴に落ちて
2 なみだの池
3 党大会レースと長い尾話
4 ウサギのお使い、小さなビル
5 青虫が教えてくれたこと
6 ブタとコショウ
7 おかしなお茶会
8 女王陛下のクロッケー場
9 海ガメもどきの話
10 ロブスターのおどり
11 タルトをぬすんだのはだれ?
12 アリスの証言
訳者あとがき

メディアミックス情報

NEWS

「新訳 ふしぎの国のアリス」感想・レビュー
※ユーザーによる個人の感想です

  • 訳し方が小学生に宛てたせいか、単純明快な読みやすい本。小学三年生から読めるけれど、細かい大人っぽい文章を読みたかったら、他の訳しを読んでみると違いがはっきりすることだろう。これだけでも楽しいが、何冊か 訳し方が小学生に宛てたせいか、単純明快な読みやすい本。小学三年生から読めるけれど、細かい大人っぽい文章を読みたかったら、他の訳しを読んでみると違いがはっきりすることだろう。これだけでも楽しいが、何冊か比べると訳す側の仕事に就きたくなるかもしれない(* ̄∇ ̄*)小学六年生には福音館書店をお薦めしたいσ( ̄∇ ̄;) …続きを読む
    あーさん☆焼き海苔食べてます(ㆁωㆁ*)
    2020年08月05日
    53人がナイス!しています
  • 3年ぶり?かに再読です!小学四年生ぐらいに読んだときにはあまり意味が分からなかったのですが、今になって読むととても面白くて面白くて!ヘンテコな不思議の世界の住人たちとちょっと背伸びをしたいお年頃の可愛 3年ぶり?かに再読です!小学四年生ぐらいに読んだときにはあまり意味が分からなかったのですが、今になって読むととても面白くて面白くて!ヘンテコな不思議の世界の住人たちとちょっと背伸びをしたいお年頃の可愛いアリスに、作中にたくさんちりばめられた言葉遊びが、この名前の通り不思議な世界観を生み出していて、私たちの中に潜む無邪気な頃の気持ちが掻き立てられます(*^▽^*)挿絵も可愛らしく文章も児童向けにとても分かりやすく書かれています!夏の日の少女アリスは、私たちの心のなかの不思議の国への扉を開けてくれるのです。 …続きを読む
    ねここ
    2015年06月11日
    33人がナイス!しています
  • アリスの日本語訳作品は150点以上あるそうだが、一番挿絵が可愛いのはこれに違いない。絵で敬遠する人も多いだろうが、訳は言葉遊びを韻まで力を入れて丁寧に再現しており評判もかなり良い。雨あられと飛び交う言 アリスの日本語訳作品は150点以上あるそうだが、一番挿絵が可愛いのはこれに違いない。絵で敬遠する人も多いだろうが、訳は言葉遊びを韻まで力を入れて丁寧に再現しており評判もかなり良い。雨あられと飛び交う言葉遊びのおかげで、ナンセンス度は倍増している。挿絵の独特な可愛らしさもあいまって、ワンダーランドに頭までどっぷり浸かれる一冊だ …続きを読む
    青春パッカパカス
    2013年05月27日
    26人がナイス!しています

powered by 読書メーター

最近チェックした商品