新訳 ドリトル先生のサーカス 電子版
試し読みをする

※電子書籍ストアBOOK☆WALKERへ移動します。

試し読みをする

※電子書籍ストアBOOK☆WALKERへ移動します。

発売日:
2020年06月12日
商品形態:
電子書籍

新訳 ドリトル先生のサーカス

  • 著者 ヒュー・ロフティング
  • 訳 河合 祥一郎
発売日:
2020年06月12日
商品形態:
電子書籍

アヒルがバレリーナで、子ブタは大スター? ようこそドリトル・サーカスへ

やったぜ! シリーズ\(^o^)/35万部!!
アヒルがバレリーナで、子ブタは大スター!?
シリーズ第4弾! 新訳&挿絵付
装画・挿絵:ももろ

※本書は、既刊の角川つばさ文庫版の漢字表記や表現を大人向けに加筆修正し、全ての漢字にふられていたルビを最低限にまでへらしたものです。

●あらすじ
やっとおうちに帰ってきたドリトル先生。でもお財布はすっからかん。もう動物たちとサーカス団に入るしかない!? ひさしぶりに会った妹のサラはびっくり。なんでお医者さまがサーカスに? 先生は、気の毒なオットセイを逃がそうとして殺人犯にまちがわれたり、アヒルがバレリーナになるゆかいな動物劇を上演したりと大忙し。ついにドリトル・サーカスが誕生!? ありえないことだらけの第4巻。読みやすい新訳と楽しい挿絵で!

●新訳のここがポイント!
「ドリトル先生」といえば、先行の井伏鱒二訳(岩波文庫)を思いうかべる方も多いかと思いますが、あちらは1951~79年にかけて出版されたもので、時代の制約もあったせいか、原文どおりに訳されていないところも多くあります。ですが、本作ではそうした点をすべて改めています。

・ダブダブが焼くおやつが先行訳では「パン」だが、正しくはイングリッシュ・マフィンであるため、新訳では「マフィン」に。
・ガブガブの好物は先行訳では「オランダボウフウ」だが、正しくは「アメリカボウフウ」。新訳ではこれを英文そのままの「パースニップ」に。
・世にもめずらしい動物pushmi-pullyu(頭が二つある動物)は、先行訳では「オシツオサレツ」だが、新訳では「ボクコチキミアチ」に。

などなど、イギリスの文化背景を知っていないと正しく訳せないくだりが、今の日本語で美しく訳されています。

トピックス

メディアミックス情報

NEWS

「新訳 ドリトル先生のサーカス」感想・レビュー
※ユーザーによる個人の感想です

  • 新訳ドリトル先生第四弾♪どうして先生は次々と動物の事件にあってしまうのだろうか。優しくて貧乏で他人をめったにしからなく損をすることが多いのに。それでも動物のためならって思ってしまうのもあるんですよねぇ 新訳ドリトル先生第四弾♪どうして先生は次々と動物の事件にあってしまうのだろうか。優しくて貧乏で他人をめったにしからなく損をすることが多いのに。それでも動物のためならって思ってしまうのもあるんですよねぇ。貧乏で悩む動物がいることも少し考えて欲しいけど・・。 …続きを読む
    ゆずきゃらめる*本とお花♪
    2020年08月23日
    14人がナイス!しています
  • ドリトル先生と動物たちの活躍を見ていると、夢のサーカス像が膨らんでくる。動物も人も、誰かの強制ではなく、すすんで得意なことを披露し、それぞれがスターになるサーカス。それから、人の言葉も動物の言葉も等し ドリトル先生と動物たちの活躍を見ていると、夢のサーカス像が膨らんでくる。動物も人も、誰かの強制ではなく、すすんで得意なことを披露し、それぞれがスターになるサーカス。それから、人の言葉も動物の言葉も等しくわかるドリトル先生でなければできないことや、先生だからこそやってほしいことなども。サーカスは楽しい。 …続きを読む
    ぱせり
    2020年07月10日
    7人がナイス!しています

powered by 読書メーター

最近チェックした商品