フランス語で味わう「サロメ」

試し読みをする

※電子書籍ストアBOOK☆WALKERへ移動します。

購入する
試し読みをする

※電子書籍ストアBOOK☆WALKERへ移動します。

フランス語に隠された「サロメ」。真のドラマ。

●全文対訳&翻訳者解説。原文でしかわからない、細やかな心情やニュアンスを理解する。
●俳優・太田緑ロランスら出演の朗読音声付き。ワイルドが「あの繊細なる楽器」と呼んだ、フランス語の音楽性を「耳」で味わう。

――――――――――――――

アイルランドの作家オスカー・ワイルドは、悲劇『サロメ』だけはフランス語で書きました。
なぜでしょう?

フランス語を音楽として捉え、フランス語ならではの語法を駆使してドラマを構築するためです。 

(中略)

『サロメ』の持つ音楽性――
それは原文のフランス語で読まないと味わえないのです。

それだけではありません。
読んでいくと、フランス語特有の語法をワイルドが自分なりに使い分けたことにより、フランス語ならではのドラマ性が生み出されたことがわかります。

ほかの言語に翻訳したとたんに、そのドラマ性は失われてしまいます。
つまり、英訳(ワイルド自身による英語版は出ていません!)や日本語訳ではこの作品の真のおもしろさをすっかり味わうことはできないのです。

「はじめに」より抜粋
●全文対訳&翻訳者解説。原文でしかわからない、細やかな心情やニュアンスを理解する。
●俳優・太田緑ロランスら出演の朗読音声付き。ワイルドが「あの繊細なる楽器」と呼んだ、フランス語の音楽性を「耳」で味わう。

――――――――――――――

アイルランドの作家オスカー・ワイルドは、悲劇『サロメ』だけはフランス語で書きました。
なぜでしょう?

フランス語を音楽として捉え、フランス語ならではの語法を駆使してドラマを構築するためです。 

(中略)

『サロメ』の持つ音楽性――
それは原文のフランス語で読まないと味わえないのです。

それだけではありません。
読んでいくと、フランス語特有の語法をワイルドが自分なりに使い分けたことにより、フランス語ならではのドラマ性が生み出されたことがわかります。

ほかの言語に翻訳したとたんに、そのドラマ性は失われてしまいます。
つまり、英訳(ワイルド自身による英語版は出ていません!)や日本語訳ではこの作品の真のおもしろさをすっかり味わうことはできないのです。

「はじめに」より抜粋

※画像は表紙及び帯等、実際とは異なる場合があります。

最近チェックした商品